Нотариальный перевод документов
  • Нотариальный перевод документов
  •    

    Для использования личных, деловых или иных документов на территории иностранного государства необходимо выполнить их перевод на язык той страны, которую вы собираетесь посетить. Чтобы представители государственных органов и частные лица за пределами России были уверены в правильности и достоверности сделанного перевода, переведенный документ необходимо официально заверить у нотариуса. Подпись и печать этого должностного лица свидетельствует о том, что он проверил личность переводчика, его квалификацию и право осуществлять подобные переводы.

       Процесс нотариального перевода документов Перевод документов на иностранный язык с их последующим нотариальным заверением выполняется следующим образом:


    • Необходимо взять официальный документ, который оформлен в установленном законом порядке. Это должен быть именно оригинал документа. Причем вся информация в нем, включая даты и надписи на печатях, должна быть хорошо читаема. Иначе переводчик не сможет выполнить свою работу, а нотариус попросту откажется ставить свою печать и подпись на переводе. 

    • После этого этот документ следует отправить в бюро переводов, которые специализируется на переводе и нотариальном заверении документов на иностранном языке. Переводчик выполнит перевод документа на английский (или другой нужный вам язык).

    • Затем перевод вместе с оригиналом документа попадает к нотариусу.

    • Последний проверяет фамилию и имя переводчика по документам, удостоверяющим личность. А также удостоверяется в том, что переводчик имеет право переводить документы (доступ к необходимым базам данных у нотариуса есть).

    • После этого должностное лицо ставит свою подпись и печать на переведенном документе. Таким образом он удостоверяет, что эта бумага была переведена конкретным переводчиком, который в конце подписал сделанный им перевод.


        В результате всех этих операций вы получаете документ следующего вида:

    1. Копию документа на русском языке, которая заверена печатью и подписью нотариуса.
    2. Перевод скопированного документа, который подписан переводчиком. Его подпись, в свою очередь, заверяется нотариусом. 
       

    Все эти бумаги должны быть сшиты в одно целое и скреплены печатью нотариуса с указанием количества страниц в сшивке


        Следует помнить, что нотариус не заверяет переводы документов, которые выполнены вами самостоятельно либо людьми, которые не имеют права выполнять подобные переводы. Потому не стоит тратить время на самостоятельный перевод. Целесообразно поручить эту работу специализированному бюро переводов, которое окажет услугу в минимальные сроки, и займет это не более 2-3 дней. Материал подготовлен бюро нотариальных переводов «Блиц» https://blitz-perevod.ru/